Deep Thoughts in Japanese
One-liner jokes do not translate well. In fact, I’d say that even when they’re heard in their native language they still only get a 50 or 60% laugh return. Having said that, I’m going to try and translate a few. Why? Because it’s hard for me. And will make me giggle in the process, if nobody else. I present some of Jack Handey’s “Deep Thoughts,” translated into Japanese. PLEASE point out any and all errors, and don’t be shy about suggesting corrections for nuance, syntax, etc. I want to make them quality quotes. I feel like this is a (questionable) cultural gift we can bestow upon Japan.
Plus, I’m sure I can use it in a class somehow.
To quickly preface these jokes, I’ll just say that they are supposed to be “deep thoughts.” These thoughts are anything but deep, and that is where the humor is. They are meant to be absurd, and in my opinion, some are funny and some are rather lousy. Anyway, here goes nothing. ![]()
- » Continue reading or Comments (36)
