Japanese Lolcats
Anybody think this would be fun to start? Ha ha ha. I don’t think much of the goofiness would translate, but I like the idea… But enough about what I think. So…whatcha think? Doable? Fun? Stupid idea?
Original Crabby Old Lolcat by ICHC. Original photo by Vina the Great.
Original Raptor Kitten Lolcat by ICHC. Original photo by peter_hasselbom.
Original Lolchipmunk by ICHC. Original photo by 4Durt.
If you find yourself completely at a loss, read up on this tutorial for how to create a “lolcat.” The gist of it is this, find a cute or otherwise amusing picture of an animal, add ridiculous internet expressions (LOL = laughing out loud) / captions spelled horribly wrong, and you’re gold. I’ve gotta work out the funny spelling and “voice” and diction commonly associated with lolcats. Just doesn’t seem to translate. Hmmm. Thoughts?







on December 6th, 2007 at 10:12 am
velociraptor is ヴェロキラプトル
I think childish Japanese would be the best fit. A lot of でちゅ instead of です and ちゃま instead of さま. That sort of thing. If you’ve ever seen that dirty hamster cartoon in Japan…
claytonian’s last blog post: Life after the big test
on December 6th, 2007 at 10:16 am
http://en.wikipedia.org/wiki/Ebichu
you can find it on youtube
claytonian’s last blog post: Life after the big test
on December 6th, 2007 at 10:17 am
Yeah, obviously I was a little confused on the translation of velociraptor. Hence, resorting to “dinosaur.” Ha ha. Yeah - I suppose it’s just that I am unacquainted with childish Japanese…being a boring high school teacher… I guess people talk to their pets in the voices that they imagine their pets having? No idea.
on December 6th, 2007 at 2:50 pm
Oh yes, so true, I endured years of it living at home with my Mum. First the Hamsters, then the Bird, then the Cat…ugghh. Seems to be a female thing, in my experience.
I gotta admit, even though I’m not a fan of cheap internet English, some of those lolcats are hilarious, but in a clever way. I’m up to page 10 of icanhascheezburger.com.
on December 6th, 2007 at 11:00 pm
yeah no way I would have gotten that spelling without my wikipedia polyglot trick.
yes, my motogf definitely uses that kind of voice to project what her dog is thinking.
claytonian’s last blog post: Life after the big test
on December 7th, 2007 at 10:30 am
Cool. I’ll take that into account should I decide to translate some lolcats again. I have a feeling most people saw this and secretly made fun of me in their minds. I thought it was fun. I dunno. Ha ha.
on December 7th, 2007 at 11:51 am
YAY!!
on December 7th, 2007 at 12:30 pm
I put em on the English corner at school
claytonian’s last blog post: My studies continue (cause I can’t quit you, babe)
on December 8th, 2007 at 3:06 am
Good stuff!
I always crack up at the stuff that you translate into Japanese.
Even when humour sort of fails to translate it is still golden.
on December 8th, 2007 at 1:52 pm
Emily - Double YAY!!
Clay - I showed them to two teachers. One thought it was really cute and suggested that I put them up somewhere. The other one looked at me like I had seven heads. I guess it’s a hit or miss medium. Ha ha. Lemme know how it’s received.
Tori - Thanks for the compliment!
on January 30th, 2008 at 9:52 am
[...] <–One of Deas’ Japanese LOL cats [...]